A Stain Covered Day Break

Dawn of Freedom – August 1947 was a poem was written as comment on the partition of India and the creation of Pakistan,  and sadly the words rings true of Pakistan today. 

Subh-e-Azadi
Ye dagh dagh ujala, ye shab-gazida sahar,
Vo initizar tha jis-ka, ye vo sahar to nahin,
Ye vo sahar to nahin jis-ki arzu lekar
Chale the yar ke mil-ja’egi kahin na kahin
Falak ke dasht mein taron ki akhiri manzil…..

Dawn of freedom
This stain-covered daybreak, this night-bitten dawn,
This is not that dawn of which there was expectation;
This is not that dawn with longing for which friends set out
That somewhere they would be met within the desert of the sky
The final destination of the stars…..

Extract from ‘Poems by Faiz’ Translated by Victor Kiernan   published by Vanguard Books (PVT) Ltd , South Publications, London

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: